伤感情话-伤感的话-失恋分手伤心的句子-伤感个性签名-伤感签名网

热搜词:伤感情话 伤心的话 伤感签名 伤感句子 失恋的句子 分手的句子 伤心的句子

主页 > 文案大全 >  正文

叶芝的诗 英文67句

admin 2023-07-02 13:22:42 文案大全

叶芝的诗 英文

1、---WilliamButlerYeats——威廉·巴特勒·叶芝

2、.Your

3、爱你衰老的脸上的皱纹

4、andnoddingbythefire,takedowesoftbook

5、当你老了,头白了,睡意昏沉

6、murmur,alittlesadly,howlovefled

7、我看的是袁可嘉版的叶芝诗集,还有傅浩的

8、Thecloudswanttochangeintotheclothesoftheconcubine,theflowerswanttochangeintotheappearanceoftheconcubine.

9、Andslowlyread,anddreamofthesoftlook慢慢读着,追梦当年的眼神

10、一、《春望》

11、whenyouareoldandgrayfullofsleep

12、Andlovedthesorrowsofyourchangingface;爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

13、Murmur,alittlesadly,howLovefled忧戚沉思,喃喃而语,

14、《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。

15、andlovedthesorrowsofyourchunyingface

16、Thebeautyofyourconcubineislikeapeonywithdewinthespringwind,whichisverygorgeous.

17、唐·杜甫

18、垂下头来,在红光闪耀的炉子旁

19、butonemanlovedthepilgrimsoulinyou

20、.And

21、没看明白啥意思。这首诗是李白写的,还有两句若非群玉山头见,会向瑶台月下逢这和英语有啥关系?英语一共定型也没多少年,哪有什么古诗?

22、howmanylovedyoumomentsofgladgrace

23、lovedthesorrowsofyourchangingface;

24、多少人爱你青春欢畅的时辰,Howmanylovedyourmomentsofgladgrace,

25、Herbalcony,glimmeringwiththebrightspringdew。

26、andslowlyread,anddreamofthesofelook

27、Andnoddingbythefire,takedownthisbook,倦坐在炉边,取下这本书来,

28、摘录:(袁可嘉版)

29、只有一个人爱你那朝圣者的灵魂

30、慢慢读,回想起过去眼神的柔和

叶芝的诗 英文

31、andhidhisfaceamongacrowdofstares

32、andbendingdownbesideglowingbars

33、ButonemanlovedthepilgrimSoulinyou惟独一人曾爱你那朝圣者的心,

34、Whenyouareoldandgreyandfullofsleep,当你老了,头发花白,睡意沉沉,

35、在一群星星中隐藏着脸庞

36、在头顶的山上缓缓踱着步子

37、回想他昔日浓重的阴影

38、爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹

39、Andlovedyourbeautywithlovefalseortrue,爱过你的美貌,以虚伪或真情,

40、andlovedyourbeautywithlovefalseorture

41、凄然地轻轻地诉说那爱情的消逝

42、Whenyouareold当你老了

43、当你老了叶芝

44、傅浩生于西安.北京大学英语系、中国社科院研究生院外文系毕业.中国社科院外国文学研究所研究员、博士生导师.英国学术院驻剑桥大学、香港大学等大学、研究所高级访问研究员,美国富布莱特访问研究员,英国米德尔塞克斯大学荣誉客座教授,江西师范大学特聘教授.2001年加入中国作家协会.曾获尤金·奈达翻译奖、《文化译丛》译文奖、台湾梁实秋文学奖、中国社科院青年优秀科研成果奖、中国社科院优秀科研成果奖.著有《叶芝评传》,195千字,浙江文艺出版社1999年版,《叶芝》,170千字,四川文艺出版社1999年版.

45、Andbendingdownbesidetheglowingbars,在炉罩边低眉弯腰,

46、炉火旁打盹,请取下这部诗歌,Andnoddingbythefire,takedownthisbook,

47、Andpaceduponthemountainsoverhead爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,

48、感时花溅泪,恨别鸟惊心。

49、当你老了Whenyouareold

50、烽火连三月,家书抵万金。

51、国破山河在,城春草木深。

52、Youreyeshadonce,andoftheirshadowsdeep;你那柔美的神采与深幽的晕影。

53、当你老了,头白了,睡思昏沉,whenyouareoldandgreyandfullofsleep

54、eyeshadonce,andoftheirshadowsdeep;

55、袁可嘉(1921—-2008),浙江慈溪人.民盟成员,九叶派著名诗人、翻译家.1946年毕业于西南联合大学外国语文系英国语言文学专业.历任北京大学西语系助教,中共中央宣传部毛泽东选集英译室翻译,外文出版社翻译,中国社会科学院外国文学研究所助理研究员、副研究员,社科院研究生院教授、博士生导师.全国文学翻译工作者协会理事.1941年开始发表作品.1962年加入中国作家协会.著有专著《西方现代派文学概论》、《现代派论英美诗论》、《论新诗现代化》、《半个世纪的脚印——袁可嘉文选》,主编《欧美现代十大流派诗选》、《现代主义文学研究》等.

56、只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,ButonemanlovedthepilgrimSoulinyou,

57、爱慕你的美丽,假意或真心,Andlovedyourbeautywithlovefalseortrue,

58、Howmanylovedyourmomentsofgladgrace,多少人爱过你昙花一现的身影,

59、youreyeshadonce,andoftheirshadowsdeep

60、回想它们昔日浓重的阴影

叶芝的诗 英文

61、多少人爱慕你的美丽,假意或真心

62、慢慢读,回想你过去眼神的柔和, Andslowlyread,anddreamofthesoftlook

63、Andhidhisfaceamidacrowdofstars.怎样在繁星之间藏住了脸。

64、andpaceduponthemountainsoverhead

65、炉火旁打盹,请取下这部诗歌

66、Herrobeisacloud,herfaceaflower;

67、公认的翻译是这样子的!

搜索