伤感情话-伤感的话-失恋分手伤心的句子-伤感个性签名-伤感签名网

热搜词:伤感情话 伤心的话 伤感签名 伤感句子 失恋的句子 分手的句子 伤心的句子

主页 > 文案大全 >  正文

资本论原文译文-集合35句

admin 2024-07-05 17:55:17 文案大全

资本论原文译文

1、原文:当资来到人间,每一个毛孔都滴着肮脏的血出自马克思的资本论。资本如果有百分之五十的利润,它就会铤而走险,如果有百分之百的利润,它就敢践踏人间一切法律,如果有百分之三百的利润,它就敢犯下任何罪行,甚至冒着被绞死的危险,当然,也就不介意绞死别人了。

2、马克思说:资本家害怕没有利润或利润太少,就像自然界害怕真空一样。一旦有适当的利润,资本就大胆起来。如果有百分之十的利润,他就保证到处被使用;

3、郭大力重新开始翻译《资本论》,是在1934年。但是,1928年翻译的第一卷译稿,早在1932年“一•二八”事变中毁于日本帝国主义的侵华炮火之中。他不得不从头另译。当时,《资本论》的翻译工作只能断断续续地进行,主要原因是找不到出版这部书的地方。因为在国民党反动派的统治下,一般的出版商都不愿意冒风险来出版这样一部大著作。郭大力曾设想由商务印书馆或中华书局出版《资本论》的全译本,但这个愿望没有实现。另一个原因是郭大力没有固定的职业,没有可靠的收入,不得不抽一部分时间来写些文章,翻译一些其他著作,以获取稿费收入,维持全家生活。即使如此,到1936年底,郭大力已将《资本论》第一卷的大部分重新译好,并译完了第三卷的前半部分。

4、年3月,上海昆仑书店出版《资本论》的第1卷第1分册(即第1卷的第1篇),由陈启修(陈豹隐)根据德文版参照日文版翻译。

5、年8月、1933年1月,北平东亚书店出版了《资本论》第1卷第2、3分册,由潘冬舟翻译。

6、年6月,北平世界名著译社出版《资本论》第1卷中册(即第3篇第8章至第4篇第13章)。世界名著译社出版《资本论》第1卷下册(即第5篇第14章至第7篇第25章),右铭、玉枢译。

7、年9月,北平国际学社出版《资本论》的上册,由王慎明(思华)、侯外庐译。

8、%会保障它在任何地方被使用

9、回到赣南后,郭大力继续翻译《资本论》第二卷和第三卷。他和王亚南在分散而又艰难的条件下,坚持工作,并将译好的稿件一部分一部分地寄往已迁至上海租界内的出版社。为了减轻分量,郭大力把译好的稿子用小字密密麻麻地誊写在最薄的航空纸上。《资本论》第二卷的全部和第三卷的绝大部分译稿,就是在这战火连天、虎狼遍地的险恶条件下完成的。

10、扩展资料

11、第一卷研究了资本的生产过程,分析了剩余价值的生产问题。

12、第三卷讲述了资本主义生产的总过程,分别研究了资本和剩余价值的具体形式。这一卷讲述的内容达到了资本的生产过程、流通过程和分配过程的高度统一,分析了剩余价值的分配问题。

13、揭示出资本主义社会资本的本质。

14、percent,positiveaudacity;

15、出自马克思的《资本论》。

16、年5月,商务印书馆出版《资本论》第1卷第1分册(即第1卷第1、2篇),吴半农译、千家驹校。

17、《资本论》全书共三卷,以剩余价值为中心,对资本主义进行了彻底的批判。

18、Withadequateprofit,capitalisverybold.一有适当的利润,资本就会壮胆起来。

19、年9月,马克思撰写的《资本论》(第1卷)在德国汉堡出版,成为马克思主义最厚重、内容最丰富的著作,被誉为“工人阶级的圣经”。

20、《资本论》在当时被引进中国出版也是非常艰难的:从1930年到1936年,经过京沪两地学者的努力,《资本论》第1卷中文版全部出齐。

21、原句是“如果有10%的利润让人疯狂,有50%让人不顾一切,有100%的利润可以挺而走险,有300%的利润,可以践踏人间一切法律”这句话出自于马克思的《资本论》。其实这种情况在资本主义社会的国家是屡见不鲜的。他们会为了自己的利益,而去践踏这世间所有的法则。

22、第二卷在资本生产过程的基础上研究了资本的流通过程,分析了剩余价值的实现问题。

23、%会使它活跃起来;

24、有百分之二十的利润,它就活跃起来;有百分之五十的利润,它就铤而走险;为了百分之一百的利润,它就敢践踏一切人间法律;有百分之三百的利润,它就敢犯任何罪行,甚至冒绞死的危险。”

25、年秋,日寇侵略的魔爪伸进了上海。8月13日,日本帝国主义挑起事端,对上海发动了大规模的军事进攻。敌机狂轰滥炸,大火在郭大力住地附近(上海真如火车站旁)一连烧了好几天。离他家不远的暨南大学已被炸成废墟,而不远的地方就是国民党军队的一个司令部,随时有被炸的可能。郭大力不得不带领全家到租界里暂时躲避。但租界的房租昂贵,生活费用极高,不能久住。经过再三考虑,郭大力决定离开上海。于是,他把已完成的《资本论》第一卷译稿交给读书生活出版社后,就带领全家回到江西赣南老家。在此之前,王亚南也离开上海到了内地。

26、年初,郭大力翻译《资本论》的工作得到了上海地下党组织的支持。我党直接领导的、设在国民党统治区的出版机构——读书生活出版社,早有出版《资本论》中文全译本的计划,但一直没有物色到合适的译者。当该社负责人黄洛峰、郑易里、艾思奇等了解到郭大力的毕生愿望就是翻译出版三卷《资本论》,并在没有固定收入的条件下坚持翻译的情况后,决定由艾思奇出面,与郭大力洽谈《资本论》的翻译和出版事宜。结果,谈得非常顺利,并很快签订了出版合同。为了使郭大力能够集中精力翻译《资本论》,出版社还每月预支几十元的稿费,作为他的生活费用。党组织和朋友们的支持、关怀,使郭大力受到极大的鼓舞,更加增强了他的决心和信心。从此,他全力以赴、专心致志地翻译《资本论》。不久,王亚南也参加了这项工作。因此,这一段的翻译进行得非常顺利。

27、Acertain10percent.willensureitsemploymentanywhere;

28、我们社会主义国家的经济实体以国有资本为主,利润是企业经营的目标,但利润的分配体现着社会的本质,这是与资本主义国家完全不同的。

29、percent.certainwillproduceeagerness;

30、年,郭大力、王亚男怀着对马克思主义真理矢志不渝的追求,分批翻译《资本论》,由玉溪人郑易里亲自审校整理,并由其二哥郑一斋出巨资出版的《资本论》首个中译本1938年在上海出版。资本论首个中译文的问世,极大的推动了马克思主义理论在中国的传播,使马克思的这部伟大著作对中国共产党领导的革命、建设和改革发挥了重要作用。

资本论原文译文

31、马克思从资本家对利润的追求中揭示了资本主义社会的本质,资本家为了100%的利润,敢践踏一切人间法律,为了300%的利润,敢犯任何罪行。马克思经济学带有鲜明的阶级立场,在揭露资本主义赤裸裸的资本本质时,也为社会主义经济学的确立指明了方向。

32、从1930年到1936年,经过京沪两地学者的努力,《资本论》第1卷中文版全部出齐。

33、马克思原话是:“自从来到人间,资本的每一个毛孔都是肮脏的和血淋淋的,随时都要向外扩张。”。资本如果有百分之五十的利润,它就会铤而走险,如果有百分之百的利润,它就敢践踏人间一切法律,如果有百分之三百的利润,它就敢犯下任何罪行,甚至冒着被绞死的危险,当然,也就不介意绞死别人了。

34、从历史唯物主义来讲,资本的功劳是大大的,是社会发展的新阶段,是创造大量财富的重要因素,关键是看资本掌握在谁的手里。掌握在资本家手里就血淋淋了。我们要消灭的不是资本,消灭的是资本血淋淋的一面。用资本为人民服务。

35、《资本论》通过对剩余价值这个资本主义的核心问题的分析,揭示了资本主义生产方式的基本矛盾及其发展的历史趋势,从而科学地证明了一个真理,这就是:资本主义制度只是与生产力发展的一定阶段相适应的特殊历史性的制度,它必将随着生产社会化的进一步发展而趋于灭亡。这是一个不以人的意志为转移的铁的必然性。正如恩格斯所说:马克思在《资本论》中,“根据以无可怀疑的知识所作的绝对认真的研究,得出了这个结论:整个‘资本主义生产方式’必定要被消灭。”

搜索