伤感情话-伤感的话-失恋分手伤心的句子-伤感个性签名-伤感签名网

热搜词:伤感情话 伤心的话 伤感签名 伤感句子 失恋的句子 分手的句子 伤心的句子

主页 > 心情说说 >  正文

长句拆译优选96句

admin 2024-07-19 17:55:42 心情说说

1、⑧昨晚我看了一部精彩的电影,是关于二次世界大战的。

2、《论文摘要》

3、Itisimportantthat…重要的是……

4、Itmustbepointedoutthat…必须指出……

5、Itisgoodnewsthat………是好消息

6、主要注意”太守之乐其乐也”这句.之,主谓之间取消句子独立性,不译,所以此句理解为,太守乐(的是)他们的乐(即太守以他们的乐趣为乐).

7、(9).不要置放图或表于摘要之中,尽量采用文字叙述。

8、环滁/皆山也,其/西南诸峰,林壑/优美,望之/蔚然而深秀者,琅琊也,山行/六七里,渐闻/水声潺潺/而泻出/于两峰之间者,酿泉也,峰回/路转,有亭/翼然临于泉山者,醉翁亭也。作亭者/谁?山之僧/智仙也。

9、⑧YesterdayIsawawonderfulfilm,whichwasaboutWorldWarII.

10、wantawifewhowillworkandsendmetoschool.(我想要个既能工作又能送我上学的老婆)。有的句子过长,前置会显得累赘,或不符合汉语的习惯,这样我们翻译时将从句后置,把它翻译成跟主句平行的并列句。如:I

11、Itmustbeadmittedthat…必须承认……

12、Itisreportedthat…据报道……

13、Keytotheexercises:

14、非限制性关系分句和它的先行项之间有比较松散的关系。就其意义上来说,在句子中有时相当于二个并列分句,有时在语义上起状语分句的作用,翻译时可将其后置译成并列句,例如:

15、(6)除了实在无法变通以外,一般不用数学公式和化学结构式,不出现插图、表格。

16、无论什么学科,摘要的基本组成部分包括背景或动机、问题陈述、研究方法、结果和意义。每个部分通常是几句话甚至更短,根据期刊的要求不同,可能会存在可拓展的空间。同时,这些组成部分可以相互合并也可以彼此分离。下面我们就摘要的每一个基本组成部分加以说明,提供一些可用于撰写您的下一篇文章或会议摘要的基本技巧。

17、Itisassertedthat…有人主张……

18、(2)Itis+过去分词十从句:

19、③Itislikelythathewillsucceed.

20、Itwillbeseenfromiithat…由此可见……

21、⑥shetoldmethatabigreservoirwasbeingbuiltinherhometown.

22、Itissupposedthat…据推测……

23、Itisafactthat…事实是……

24、②IthappensthatIhavemycheck-bookwithme.

25、⑥她告诉我她的家乡正在建造一个大型水库。

26、Itisgeneral1yconsideredthat…人们普遍认为……

27、(1)摘要中应排除本学科领域已成为常识的内容;切忌把应在引言中出现的内容写入摘要;一般也不要对论文内容作诠释和评论(尤其是自我评价)。

28、⑤她被劝告吃药。

29、(4)用第三人称。建议采用“对……进行了研究”、“报告了……现状”、“进行了……调查”等记述方法标明一次文献的性质和文献主题,不必使用“本文”、“作者”等作为主语。

30、英文的被动句译成汉语的主动句:请你给我们表演一个节目。英文中被动意义也可以用汉语中含有主动意义的句子来表达。常译成“被”、“由”、“受”、“为…所”等等。例如:

31、④Itisaquestionthatwearrivebeforel0o'clock.

32、对于科研论文而言,摘要是一个完整的、自成体系的概述,通常它也被认为是研究论文中最重要的部分。作为一个100-300字的单个段落或结构化段落,摘要需要起到预览全文的作用,以吸引人的、专业上和科学上准确的方式向其他人进行介绍为什么进行这项研究,目标是什么,是否实现了这些目标,如何实现的,以及主要的发现等内容。此外,论文的出版和后续被引用的命运取决于摘要是否足够吸引读者的注意力并准确地传达研究的科学内容。

33、wantawifewhowillnottroublemewithawife'sdutiesbuta1wayslistens

34、以下是英译汉的几点技巧:

35、①据报道,他们又发现了一颗星。

36、已而/夕阳在山,人影散乱,太守归/而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去/而禽鸟乐也。然而/禽鸟/知/山林之乐,而/不知/人之乐;人/知/从太守游而乐,而/不知/太守之乐其乐也。醉/能同其乐,醒/能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵/欧阳修也。

37、(4)It+不及物动词十从句:

38、第一,翻译时注意英文的句型,英文的句型一般来说有相应的中文译法。如It的句型的翻译:

39、wasverypatienttowardsthechildren,whichherhusbandseldomwas.(她对孩子们很耐心,她丈夫却很少这样。)

40、(3)结构严谨,表达简明,语义确切。摘要先写什么,后写什么,要按逻辑顺序来安排。句子之间要上下连贯,互相呼应。摘要慎用长句,句型应力求简单。每句话要表意明白,无空泛、笼统、含混之词,但摘要毕竟是一篇完整的短文,电报式的写法亦不足取。摘要不分段。

41、tome.(我想要个老婆,她不会以妻子的义务来打搅我,而是始终听命于我。)

42、文章的停顿只是为帮助我们理解文意,而现在我们所见的古文一般都有标点,这些标点已经起到了停顿的作用.所以不必再细求停顿了.

43、第三,注意长句的翻译。首先不要被长句吓住,即使是很长的句子,也是由最基本的成分组成。分析句子的基本成分,主语、谓语、宾语、状语。抓住主干部分,然后逐次分析各词意思以及相互间的逻辑、语法关系,再进行翻译。值得注意的是关系分句的翻译。关系分句主要功能是作名词(词组)的后置修饰语(即定语),但除作名词修饰语外,关系分句还可起其他作用,比如起状语分句和并列分句的作用,因此译成汉语时要注意,限定性关系分句翻译时因为英文置于名词后,汉语则将其置于先行项(antecedent)的前边,使其译成带有“的”字的定语句子,如:I

44、Itturnedoutthat…结果是……

45、直译法,也就是参照文字的字面意思进行直接的翻译;

46、①Itisreportedthattheyhavefoundanotherstar.

47、名知者/谁?太守/自谓也。太守与客/来饮于此,饮少/辄醉,而/年又最高,故/自号曰醉翁也。醉翁之意/不在酒,在乎/山水之间也。山水/之乐,得之心/而寓之酒也。

48、Thesunwarmstheearth,whichmakesitpossibleforplantstogrow.(太阳温暖了大地,这才使植物有可能生长。)也可以完全脱离主句,译成独立句。如:She

49、是同义习语借用法,也就是两种语言中有一些同义的习惯用语,不管是在形式、内容以及色彩方面都比较符合,它们的意思或隐义不但相同,并且形象或者比喻也是非常的相似;

50、行文提倡“四、六、八”

51、Exercises:PutthefollowingintoChinese:

52、(5).尽量少用缩写字。在英文的情况较多,量度单位则应使用标准化者。特殊缩写字使用时应另外加以定义。

53、⑦I'llneverforgetthedaywhenlcametotheUniversity.

54、Itfollowsthat…由此可见……

55、④我们必须十点钟前到达是个问题。

56、(6).不要将在文章中未提过的数据放在摘要中。

57、(1).整理你的材料使其能在最小的空间下提供最大的信息面。

58、英译汉的方法和技巧,首先你应该把单词和意思进行直接翻译一下,其次你可以用汉语把英语修饰一下就可以了,这样会让你显得你的语言有一点优美

59、(1)Itis+名词十从句:

60、意译法,就是有一些习惯用语没有办法进行直接翻译。

61、Itisaquestionthat………是个问题

62、Itisclearthat…很清楚……

63、(8).不要将文中的数据大量地列于摘要中,平均值与标准差或其它统计指标仅列其最重要的一项即可。

64、Itisnecessarythat…有必要……

65、(5)要使用规范化的名词术语,不用非公知公用的符号和术语。新术语或尚无合适汉文术语的,可用原文或译出后加括号注明原文。

66、(2).用简单而直接的句子。避免使用成语、俗语或不必要的技术性用语。

67、(4).删除无意义的或不必要的字眼。但也不要矫枉过正,将应有的字眼过份删除,如在英文中不应删除必要的冠词如a''an''the等。

68、醉翁亭记的长句不多,而且前文的停顿,一读遍知.而最后一段较有长句,停顿如下:

69、itiscommonknowledge………是常识

70、注意事项

71、Itissaidthat…据说……

72、撰写注意事项

73、(2)不得简单重复题名中已有的信息。比如一篇文章的题名是《几种中国兰种子试管培养根状茎发生的研究》,摘要的开头就不要再写:“为了……,对几种中国兰种子试管培养根状茎的发生进行了研究”。

74、⑤Shewasadvisedtotakethemedicine.

75、论文摘要的撰写通常在整篇论文将近完稿期间开始,以期能包括所有的内容。但也可以提早写作,然后视研究的进度作适当修改。摘要是对论文的内容不加注释和评论的简短陈述,要求扼要地说明研究工作的目的、研究方法和最终结论等,重点是结论,是一篇具有独立性和完整性的短文,可以引用、推广,有关论文摘要写作时应注意下列事项:

76、主要是指英译中行文务求简洁、流畅、自然,而简洁的最佳办法就是采用四字句、六字句或者八字句。增强行文张力也是如此,采用四、六、八字句构成同义重复,这是中文的一大特点,如:口若悬河、剑拔弩张之势、箭在弦上不得不发。

77、写作注意事项

78、论文摘要是对论文的内容不加注释和评论的简短陈述,要求扼要地说明研究工作的目的、研究方法和最终结论等,重点是结论,是一篇具有独立性和完整性的短文,根据内容的不同,摘要可分为以下三大类:报道性摘要、指示性摘要和报道指示性摘要。

79、主要是指翻译首先要分清英文主从句,一般先处理插入成分或从句,之后再处理主句。处理英文细节时要高屋建瓴,宏观把握,不拘泥于一字一词。行文需要注意中文特有的节奏感,不能拖沓冗长,要按照中文来龙去脉,由远及近的叙事原则组织行文。

80、在国俗意义以及品牌翻译方面也要注意,在产品说明书的翻译中,就会涉及到商标的品牌。在对商标品牌进行翻译的时候,对商标词语的国俗语义要加以关注。国俗语义表现出了语义的民族性,也把使用此语言的国家的历史文化以及民情风俗的特点充分的反映出来。

81、Ithasbeenprovedthat…已证明……

82、摘要的基本组成列表

83、第二,注意英语被动句的翻译。英文的被动句经常用汉语主动句表达,如:Youarerequestedtogiveaperformance

84、(7)不用引文,除非该文献证实或否定了他人已出版的著作。

85、②碰巧我带着支票簿。

86、高屋建瓴“揽全局”

87、③很可能他将成功。

88、Itislikelythat…很可能……

89、Itisbelievedthat…据信……

90、Ithappensthat…碰巧……

91、⑦我将永远不会忘记我来这所大学的那一天。

92、(3)Itis+形容词十从句:

93、(3).请多位同僚阅读并就其简洁度与完整性提供意见。

94、(7).不要为扩充版面将不重要的叙述放入摘要中,如果摘要能以一两句话概括,就让维持这样吧,切勿画蛇添足。

95、WhatisfearedasfailureinAmericansocietyis,aboveall,loneliness.(在美国社会中作为失败而为人们所恐惧的,莫过于孤独了。)

96、(8)缩略语、略称、代号,除了相邻专业的读者也能清楚理解的以外,在首次出现时必须加以说明。科技论文写作时应注意的其他事项,如采用法定计量单位、正确使用语言文字和标点符号等,也同样适用于摘要的编写。或缺目的,或缺方法;出现引文,无独立性与自明性;繁简失当。

搜索